0
Burkina Faso San Bible

“Tener toda la Biblia en san es para nosotros una victoria sobre el enemigo y sobre el oscurantismo. Cada vez más personas samos (que hablan el san) están aprendiendo a leer, y ahora podrán leer la Palabra de Dios en su propia lengua.”

Estas son las palabras de Thomas Traoré, Presidente de la Eglise de l’Alliance Chrétienne (Iglesia de la Alianza Cristiana) de Burkina Faso, en la publicación de la primera Biblia en san – una lengua hablada por más de 230.000 personas. La nueva Biblia fue dedicada en febrero en Toma, provincia de Nayala, y fue recibida con gran alegría por la comunidad cristiana con oraciones, cantos y baile.

RS71839_Pasteur-Thomas-Traoré,-président-de-l'église-de-l'Alliance-Chrétienne-lpr 


Dramane Yankiné, Secretario General de la Sociedad Bíblica de Burkina Faso, dio una breve historia del proyecto de traducción de la Biblia en san. El trabajo en la traducción del Nuevo Testamento comenzó en 1982 por un misionero americano, Richard Pillips, y más tarde lo continuó la Sociedad Bíblica y el ILV. El Nuevo Testamento fue publicado en 1996, y el trabajo en el Antiguo Testamento se inició dos años después.
“Dios habla san y quiere hablar con ustedes en su idioma, así que pongan su nueva Biblia en buen uso”, dijo el señor Yankiné a la congregación cristiana samo, instándolos a utilizarla como una herramienta para edificar su fe y mejorar sus habilidades de alfabetización.

RS71832_Heureux-d'avoir-la-Bible-en-San-lpr 


Samuel Yameogo, Presidente de la Federación de Iglesias y Misiones Evangélicas, agradeció a la Sociedad Bíblica por su trabajo para poner a disposición “este valioso libro que es la Biblia” en la lenguas habladas por las personas en Burkina Faso.
“La traducción de la Palabra de Dios está de acuerdo con el espíritu de Pentecostés, cuando los apóstoles hablaron en las lenguas natales de las personas en su entorno”, señaló. “No hay un idioma sagrado en el que Dios se comunica; Dios habla a cada persona en su idioma para que puedan entenderle.”
The San Bible translators with their certificates.
Jean Ouédrago, Secretario General de la provincia de Nayala, dijo que él esperaba que la Biblia en san ayudaría a establecer el cristianismo entre el pueblo samo, y se utilizaría como una herramienta para el desarrollo de la región.
El lanzamiento de la Biblia en san sigue al de mooré, jula, bobo, mandaré y gulmancéma. La Biblia en dagara, bissa y lyélé estarán pronto disponibles.

Por Gladys Guienguere, Sociedad Bíblica de Burkina Faso
Fuente: www.unitedbiblesocieties.org
Celebrating the arrival of the San Bible


Publicar un comentario

 
Top